Samir's pictures

Samir Fahs of Toronto (samir@moebius.utias.toronto.edu) has contributed a series of postcards to the Levant multimedia servers. These are his remarks to the series:

Lubnan el Haneen

"It is often said that Lebanon is made up of a number of small villages. The Lebanese have even given the village a special name, "dhay3a". Where almost every Lebanese lives in Beirut but they come from a "dhay3a". Even when these Lebanese left to Beirut, they have always maintained a second house in the village. A second house where they spend their weekends and the kids spend their summers away from school.

For these reasons, it is hard to find a Lebanese that does not hold childhood, or even adult, memories of his little village. And for the same reasons above, the village has many of the contradictions of a modern life style along side some preserved old fashion way of life.

Below are some postcards representing those simple things that serve as memories for the city migrants.

These postcards appeared in a series carrying the title "lubnan al-Hanin". They were photographed by M. Maaiki and Thierry Van Biesen, and published by al-Ghimar, Hazmieh. Eventhough the postcards carry no dates, they appear to have been taken in 1990-1992. These cards were bought in the summer of 1992 from "The Star Stationary" in Hamra, Beirut. The front side of the cards was scanned in full color. However, the comments on the back of the postcards appear below in exactly the same wording as they appeared on the cards, in english, arabic, and french, respectively. Following which, some comments of my own are added for clarification."

carob-press:
Carob Press. "ma3Saret kharoub". Quelle Melasse! Although carob pressing has been modernized, one is still able to find the cattle powered equipment used at occasions.

flocks-drinking:
Flocks drinking. "al-mashiya wa miyah al-ajran al-Sakhriya". Abreuvoir naturel. Stone "troughs" are still widely found in many villages, even if only for garden decorations.

plowing:
Lebanese farmer. "falaH". Paysan libanais. This method of plowing the land in preparation for seeding is still commonly used on small fields, possibly for easier navigation on rocky terrains.

stone-roller:
House in the Country. "al-maHdaleh w-sTouH al-traab". Maison du Terroir. Stone rollers were used to roll the mud and gravel roads as well as the mud and wheat straw roofs of early houses in parts of Lebanon. There are also stories that they were used as a weight lifting challenge for perspective grooms!!!.

wheat-sifter:
Wheat air-sifter. "zhrayet al-qamH". Vannage du ble'.

cooking-fire:
House in the country. "bayt fil-jabal...(irji3 lana ma kan...)". Maison campagnarde. Even with the advent of many modern life style conveniences into the "country-side", it is still not uncommon to see camp-style cooking fires erected around the house.

mountain-cottage:
Mountain cottage (Tanurin), "bayt al-jabal tanourin", Maisn de montagne Tannourine.

hanging-fountain:
A Hanging "Fountain". "dakoujet al-foukhar... (l-may mitl l-bouz..)". "Fontaine", a la Libanaise. Clay jars were widely used to transport water to the house from the nearby springs. The porous clays also served to keep the water cool out on the field in the hot summer days.

the-days-marks:
Ruins. "athaar l-zamaan". Vestiges. Lebanon stretches along the mediterranean where many of these small towns lie. The net and the boat were present in almost every household in these towns.

mountain-shop:
Lebanese mountain shop. "dekan al-dhay3a, meen yezhkur!". Boutique de montagne. It is what appears to be a shoe repair shop, "kendarji". But why would the scales be there!!!....or is it just a if-you-can-find-it-you-can-buy-it kind of shop...a la dabbous!!!.

village-fruits:
Inland fruits and vegetables. "khayrat al-baldeh". Fruits et legumes du terroir.

at-the-river:
Adonis river. "nahr ibrahim". Fleuve d'Adonis. "Nahr Ibrahim" is the stream of the Venus and Adonis legend.


Remnants of a City

To Beirut-peace to Beirut with all my heart,
And kisses- to the sea and  clouds,
To the rock of a city that looks like an old sailor's face.
>From the soul of her people she makes wine,
>From their sweat, she makes bread and jasmine.
So how did it come to taste of smoke and fire?.

"These are parts of a song by Fairuz, also refered to by the lebanese as "our embassador to the stars". She sings it to the warmth of the music of "Concierto de Aranjuez" of the twentieth century spanish composer Rodrigo. The poem was written by Joseph Harb.

Below are a few postcards of the remnants of what was once refered to as the "the jewel of the middle east". Seventeen years of civil war turned that jewel into what's illustrated in these pictures.

These postcards appeared in a series carrying the title "lubnan al-Hanin". They were photographed by M. Maaiki and Thierry Van Biesen, and published by al-Ghimar, Hazmieh. Eventhough the postcards carry no dates, they appear to have been taken in 1990-1992. These cards were bought in the summer of 1992 from "The Star Stationary" in Hamra, Beirut. The front side of the cards was scanned in full color. However, the comments on the back of the postcards appear below in exactly the same wording as they appeared on the cards, in english, arabic, and french, respectively. Following which, some comments of my own are added for clarification."

footprints:
NC . "Horoub 3ala Beirut". Sur les traces du cyclone.

behind-bars:
A war victim. "baladiyat Beirut al-mumtaza fil-mu3taqal". La Municiplaite, derriere les barreaux.

hanging-gate:
Hanging gate remembers. "al-bawaaba al-mou3allaqa". La porte suspendue.

Back to the main page.


borrel@hiof.no