This is the picture, text and translation of an audio cassette cover that I bought in Geneva in the spring of 1994. The extracts of the songs below are in the Real Media format. (BL)

more Laure Daccache songs here .............>

LAURE DACCACHE

Pour sa maitrise se savante du chant, et le doigté de main de maitre avec lequel elle s'accompagne elle-même au luth (tout en dirigeant son orchestre), pour l'art avec lequel elle sert les si difficiles compositions classiques arabes. Laure Daccache a sa place au firmament des étoiles de la musique arabe.

For her mastery, this expert of singing, and the fingering of a mester's hand with wich she accompanies her self on the luth (all while directing her orcherstra), for the art with which she serves the so difficult classical Arabic compositions. Laure Daccache has her place in the firmament of the stars of Arabic music.

Mais cette Egyptienne, d'origine libanaise maronite, est plus que cela: elle est une des seules femmes compositrices du monde arabe contemporain. Des compositions indémodables comme "Aminti Billah" ("Je Crois En Dieu") ou "El Ward" ("Les Roses"), qui l'ont fait surnommer "la chanteuse classique moderne".

But this Egyptian, of Maronite Lebanese origin, is more than this: she is one of the few woman composers of the contemporary Arab world. Compositions that never get out of stule like "Aminti Billah" ("I believe in God") or "El Ward" ("The Roses"), that have caused her to be given the nick name "The classical modern singer".

C'est en chanteuse-compositrice qu'elle a fait ses premiers eregistrements, à l'age de huit ans, en 1926. Son père, mélomane, après l'avoir surprise la tete dans un pavillon, de gramophone en train de chanter avec un disque d'Oum Kalsoum, s'était empressé de lui donner des profcsscurs de chant, de luth et de composition. Six mois après, elle enregistrait deux de ses compositions "Touloul El Fajr" et "Hani Haninen": le Moyen-Orient tenait son petii Mozart. La petite fille, perdue derrière son grand luth, fera l'admiration de tous les mélomanes.... pour le plus grand profit du père.

It is as a singer-compopser that she made her first recordings, at the age of eight, in 1926. Her father, a music lover, after having caught her by surprise her head in a gramophone house singing together with a record of Oum Kalsoum, hastened to provide her with teachers of song, luth and composition. Six months later, she recorded two of her compositions "Touloul El Fajr" and "Hani Haninen": The Middle East held its little Mozart. The Little girl, lost behind her luth, gained the admiration of all music lovers.... to the great profit of her father.

Un mariage arrangé s'avère désastreux. Laure Daccache prend sa carrière en main. La radio du Caire lui programme deux concerts par mois. Elle y mèle les grands airs du répertoire le plus classique qu'elle est une des seules à maitriser, ce qu lui vaudra les compliments de "I'astre de l'Orient" - Oum Kalsoum - avec ses propres compositions dont certaines sont restées des classiques comme "Aminti Billah" ou "El Ward", composition traditionnel e sur un rythme de valse... Là c'est Mohammed Abd El Wahab qui la complimente "vous êtes une femme dangereuse pour nous les composifeurs hommes" Elle a écrit plus de 120 compositions, et inventé un rythme qui n'existait pas dans la musique arabe.

An arranged marriage proved disastrous. Laure Caccache takes her own career in her hands. Radio Cairo programs two concerts every month. She introduces into them the great melodies of the most Classical repertoir which she is one of the few to master, something that earned her the comliments of the "Star of the East" - Oum Kalsoum - with her own compositions of which some have remained classics such as "Aminti Billah" or "El Ward", a traditional composition based on a valse rythm... Here it is Mohammed Abd El Wahab who compliments her "You are a dangerous woman for us male composers". She wrote more than 120 compositions, and invented a rythm that did not exist in Arabic music.

Dans es années 60, Laure Daccache est victime d'un mouvement qui touchera d'autres grandes voix, comme Nadra: on veut lancer une nouvelle génération de chanteurs... que l'oubli a depuis englouti. Laure entame une carrière arabo-internationale, notamment en Tunisie où elle est adulée.

In the 60s, Laure Daccache was the victim of a movement that was to touch other great voices, such as Nadra: they want to promote a new generation of singers... who since have been swallowed up in oblivion. Laure starts an Arabo-international career, notably in Tunisia where she is adulated.

Ces dernières années, Laure Daccache s'est peu à peu retirée, se produisant dans des soirées chez des connaisseurs, en continuant de composer en s'inspirant des bruits qui montent de la rue à se fenetre...

These last years, Laure Daccache has withdrawn herself a bit, appearing in evenings to connaisseurs, while continuing to compose being inspired by the noises that rise from the street by her window...

Cet album, réalisé à l'occasion de la venue en France de Laure Daccache, veut présenter un échantillon de la palette de cette grande artiste. Avec ses succès comme "Aminti Billah", ou "El Ward", toujours aussi irrésistibles, avec ses interprétations classiques, quelles chanteuses osent encore se frotter à ce répertoire? Avec ses compositions où la fidélité au passé demeure un gage de modernité. Avec cette voix au grain inimitable, chaude, légère contrôlant chaque inflexion, chaque vibrato, chaque variation d'une main de fer... dans un gant de velours...

This album, produced when Laure Caccache came to France, wishes to present a sample of the palette of this great artist. With her succeses such as "Aminti Billah", or "El Ward", still as irrisistable, with her Classical interpretations, which singer still dares touch her repertoir? With her compositions where faithfulness to the pasr remains a pledge of modernity. With this voice with an inimitable grain, warm, light controling every inflection, each vibrato, every variation of a hand of iron... in a glove of velvet.

Hélène AZERA

Face A

AMINTI BILLAH - KETIR AANNI -

LOUKEN EL BECK M THENI - EL WARD.

Face B:

GHARIDOU

BLUE SILVER DISTRIBUTION

45, rue de Belleville

75019 PARIS

FAX: 42.06.86.90

[Inside fold of audio tape casete cover]

LAURE DACCACHE

Face A:

AMINTI BILLAH (l939) .............. 6'00

(J'ai cru en Dieu)

auteur: traditionnel

compositeur: Laure Daccache

KETIR AANNI (Mouachah) ........... 4'22

(C'en est trop, viens vers moi et

accorde moi ta clémence)

auteur et compositeur: traditionnel

LOUKEN EL BECK MATHENI....... 12'20

(Puisse ton coeur être apaisé)

auteur: M'Hamed El Fatoumi

compositeur: Laure Daccache

EL WARD .......................... 5'30

(Les roses)

auteur: Abdel Bassat Abdel Rahman

compositeur: Laure Daccache

Face B:

GHARIDOU (Kassida) ............... 28'

(Je chante en souvenu de ton amour)

auteur: Ahmed Fethi

compositeur: Laure Daccache

Enregistrements propriété de l'artiste (années 40-50)

Conseiller musical: Moussa HATTAB

Sur une idée d'Hélène HAZERA

Remerciements à Kader JEBBOURI

1991 BLUE SILVER






BLUE SILVER DISTRIBUTION
45, rue de Belleville
75019 PARIS
FAX: 42.06.86.90

----------------

al@mashriq

950430